Menu

Jacky MAUDUIT

LIGUEIL

En résumé

Présentation



À propos de Jacky MAUDUIT

Jacky Mauduit est traducteur, ancien professeur et cuisinier, naturalisé suédois, né le 20 mai 1953 à Ligueil, en France.

BIOGRAPHIE

Né à Ligueil en Indre et Loire, d'une famille de tradition ouvrière, il a grandi dans sa Touraine natale. Il a un frère et une sœur ainés et possède les nationalités française et suédoise. Il habite à Kalmar aux bords de la Baltique depuis 1973 et a été naturalisé suédois en 2002. Avant de se lancer dans l'enseignement, Jacky Mauduit était cuisinier en France, en Suisse puis en Suède. Ayant travaillé pendant 19 ans dans deux lycées suédois, il a arrêté ce métier car il affirme qu'il ne parvenait plus à tenir une classe, se lança ainsi dans des études universitaires. Vivant en union libre depuis 1973 avec l'ethnologue Barbro Johnsson, il devint traducteur indépendant tout en étant resté cuisinier.

CARRIÈRE

Sa carrière en restauration débute en 1971, travaillant en France, en Suisse et en Suède. Il obtient en 1983 son certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement technique à l'école normale de Malmö en Suède afin d'enseigner les dix-huit années à venir. En 2004, il passe son mastère "Filosofie magisterexamen" en langues étrangères appliquées, mention traduction à l'Université de Växjö en Suède "Linnéuniversitetet - Linnæus Université". Dès lors, Jacky Mauduit se met à la traduction en 2005 tout en pratiquant le métier de cuisinier. Après un parcours en restauration internationale puis d'enseignant/professeur en restauration - lycée hôtelier, je suis aujourd'hui toujours aussi motivé pour partager une expérience professionnelle tout d'abord dans le cadre de professeur certifié de lycée mais aussi en restauration afin de compléter ma profession de traducteur.

CURRICULUM VITæ

Pour Jacky Mauduit

Traducteur indépendant 3 ans http://Jackytranslation.blogspot.com

Association Suédoise des Traducteurs ProfessionnelsSFÖ http://www.sfoe.se



SFÖest membre de laFIT - IFT, Fédération Internationale des Traducteurs - International Federation of Translators

Responsable de la gestion dune cuisine dauberge de jeunesse en Suède (achat, stocks, gestion) http://storafrogarden.se

Fil. Mag. « Mastère en traduction technique » filière : traduction professionnelle secteur : langues franco-suédoise Issue du cursus Maîtrise Langues étrangères appliquées mention traduction

Fil. Kand. « Licence ès Lettres de français » 4 années détudes universitaires en Suède (277,5 ECTS-crédits européens)

Professeur de lycée pendant 19 ans, cycle court respective cycle long

Certificat daptitude pédagogique (École Normale de Malmö)

15 ans dexpérience en restauration traditionnelle en France, Suisse et Suède (commis, entremétier, tournant, chef cuisinier, chef de cuisine)

BEP hôtellerie collectivités « option cuisine »

CAP pour la profession de cuisinier

Civilisation et savoir sur la gastronomie (1er degré universitaire)

Mémoire (niveau licence) sur le bovarysme dans Madame de Bovary de Flaubert

Mémoire danalyse de traduction (niveau maîtrise) dextraits choisis dans « Den svenska julboken de Jan-Öjvind Swahn »

« Deux femmes deux destinées ; souvenirs de la Deuxième Guerre mondiale »Array

En résumé

Diplômé de mastère à l'Université de Växjö (Linnéuniversitetet - Linnæus Université) http://www.lnu.se , Langues étrangères appliquées, mention Traduction, j'ai terminé mes études de traduction (M.A) en juin 2004 à l'université de Växjö en Suède et par la suite, étudié l'ethno gastronomie à l'université d'Umeå puis le droit commercial à l'école supérieure de commerce à Kalmar en Suède. J'ai obtenu un diplôme universitaire pour l'enseignement technique en lycée professionnel à l'école normale de Malmö en 1983. J'ai été employé pendant 18 ans en qualité de professeur du second cycle. Ma langue source est le suédois et je traduis en langue française qui est ma langue maternelle, en qualité de traducteur indépendant. Etudes de droit commercial à l'école supérieure de Kalmar. Mes études universitaires valident 277,5 ECTS (crédits européens), dans le système éducatif suédois, sanctionnant cinq années d'études supérieures à plein temps. KALMAR 2004 à 2004 UMEÅ HUMANISTISK FAKULTET (Sciences humaines) Etudes d'Ethnologie (civilisation et savoir sur la gastronomie) UMEÅ 2003 à 2004 UNIVERSITE DE VAXJO (Langues étrangères) Maîtrise de traduction M.A (Degree of Master of Arts) sanctionnant 240 crédits (ECTS) dans le système européen de validation de connaissances et de compétences. Intitulé de mémoire à la soutenance : Analyse de traduction d'extraits choisis dans Den svenska julboken de Jan-Öjvind Swahn. VÄXJÖ 2001 à 2003 UNIVERSITY OF KALMAR (Langues étrangères) Lic...

Lire la suite

Entreprises

Pas d'entreprise renseignée

Formations

Pas de formation renseignée

Réseau

Pas de contact professionnel

Annuaire des membres :